Guia de Cunha / Guidebook for Cunha

Dulce
Guia de Cunha / Guidebook for Cunha

Gastronomia / Food Scene

Cunha é bem servida de cafés e restaurantes onde, por um lado, a cozinha caipira é representada por pratos tais como porco-na-lata, arroz-de-suã, arroz de comitiva e galinhada caipira e, por outro, por pratos em que se destacam o pinhão, o cogumelo shiitake, a truta e o cordeiro. / Cunha is well served by restaurants where, on one hand, the traditional cuisine is represented by dishes such as pork confit, rice with pork chops, rice with a mix of dried meats and rice and chicken stew and, on the other, by dishes featuring pine seed, shiitake mushroom, trout and lamb.
Uma das atrações do restaurante é um deck dando para um jardim muito aprazível, ideal para, durante o dia, se tomar uma caipirinha de tangerina e beliscar uma "Cangalhinha" - mix de mandioca frita, linguicinha e torresmo - ou shiitake com torradas. Mas os carros-chefe são o pernil de cordeiro e o leitão à pururuca. E o dono, Wilmar, é uma simpatia! / One of the restaurant's best features is a deck facing a very pleasant garden, ideal during the day, to drink a tangerine "caipirinha" and nibble a "Cangalhinha" - a mix of fried manioc, saussage and pork cracklings - or shiitake mushroom on toast. However, the flagship dishes are leg of lamb and roasted piglet. And the owner, Wilmar, is very nice! - http://www.restaurantequebracangalha.com.br/
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Verissima Bistrô
584 R. Manoel Prudente de Tolêdo
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Uma das atrações do restaurante é um deck dando para um jardim muito aprazível, ideal para, durante o dia, se tomar uma caipirinha de tangerina e beliscar uma "Cangalhinha" - mix de mandioca frita, linguicinha e torresmo - ou shiitake com torradas. Mas os carros-chefe são o pernil de cordeiro e o leitão à pururuca. E o dono, Wilmar, é uma simpatia! / One of the restaurant's best features is a deck facing a very pleasant garden, ideal during the day, to drink a tangerine "caipirinha" and nibble a "Cangalhinha" - a mix of fried manioc, saussage and pork cracklings - or shiitake mushroom on toast. However, the flagship dishes are leg of lamb and roasted piglet. And the owner, Wilmar, is very nice! - http://www.restaurantequebracangalha.com.br/
Localizado no Centro, próximo à praça da Matriz, oferece na hora do almoço, um bufê fartíssimo e delicioso de comida mineira a um preço fixo bastante razoável. Tudo supervisionado de perto pelo dono, Jaiminho. / Located in downtown, close to the main church square, it offers at lunchtime, a large and delicious buffet of local food at a very reasonable fixed price. All closely supervised by the owner, Jaiminho.
26 Recomendado por los habitantes de la zona
Restaurante Melhor Hora
38 R. João Manoel Rodrigues
26 Recomendado por los habitantes de la zona
Localizado no Centro, próximo à praça da Matriz, oferece na hora do almoço, um bufê fartíssimo e delicioso de comida mineira a um preço fixo bastante razoável. Tudo supervisionado de perto pelo dono, Jaiminho. / Located in downtown, close to the main church square, it offers at lunchtime, a large and delicious buffet of local food at a very reasonable fixed price. All closely supervised by the owner, Jaiminho.
Este é um quilo onde se pode ir almoçar todo dia. Procurar chegar cedo para garantir que as comidas estejam frescas e as travessas cheias. Ótimo preço. Instalado num velho casarão na praça da Matriz. / This is a buffet restaurant that charges per kilo where one can have lunch every day. Try to get there early to guarantee the food is fresh and the serving dishes are full. Excellent price. Located in an old house on the main church square. - http://cunhatur.com.br/associados/restaurante-casarao/
26 Recomendado por los habitantes de la zona
Restaurante Melhor Hora
38 R. João Manoel Rodrigues
26 Recomendado por los habitantes de la zona
Este é um quilo onde se pode ir almoçar todo dia. Procurar chegar cedo para garantir que as comidas estejam frescas e as travessas cheias. Ótimo preço. Instalado num velho casarão na praça da Matriz. / This is a buffet restaurant that charges per kilo where one can have lunch every day. Try to get there early to guarantee the food is fresh and the serving dishes are full. Excellent price. Located in an old house on the main church square. - http://cunhatur.com.br/associados/restaurante-casarao/
Ambiente super charmoso, misto de loja de artesanato, empório, café e ainda oferece sopas e massas. Localizado numa rua de pedestres, travessa da praça da Matriz. / A very charming place, a mix of handicrafts shop, grocery store, café and it also serves soup and pasta. Located on a pedestrian street off the main church square. - http://cunhatur.com.br/associados/cafe-arte/
Emporio Café e Arte
16 Av. João Vaz
Ambiente super charmoso, misto de loja de artesanato, empório, café e ainda oferece sopas e massas. Localizado numa rua de pedestres, travessa da praça da Matriz. / A very charming place, a mix of handicrafts shop, grocery store, café and it also serves soup and pasta. Located on a pedestrian street off the main church square. - http://cunhatur.com.br/associados/cafe-arte/
Especializados em pratos sofisticados com cogumelos, truta, massas. Trocam o cardápio a cada estação, com pratos inovadores e surpreendentes além de deliciosos. Ambiente super aconchegante localizado na estrada que vai para a Pedra da Macela. / They specialize in sophisticated dishes with mushrooms, trout and pasta. They change the menu every season, featuring innovative and delicious dishes. Very cozy surroundings located on the dirt road that goes to Pedra da Macela. - http://cunhatur.com.br/associados/taberna-coracao-da-terra/
7 Recomendado por los habitantes de la zona
La Taverne Bistro
3877 “Rodovia Vice Pref. Salvador Pacetti”
7 Recomendado por los habitantes de la zona
Especializados em pratos sofisticados com cogumelos, truta, massas. Trocam o cardápio a cada estação, com pratos inovadores e surpreendentes além de deliciosos. Ambiente super aconchegante localizado na estrada que vai para a Pedra da Macela. / They specialize in sophisticated dishes with mushrooms, trout and pasta. They change the menu every season, featuring innovative and delicious dishes. Very cozy surroundings located on the dirt road that goes to Pedra da Macela. - http://cunhatur.com.br/associados/taberna-coracao-da-terra/
Tradicionalíssima doceria, seu charme reside nos doces, bolos e biscoitos que nos remetem à infância: brigadeiro, quindim, camafeu de nozes, pavê, suspiro, sequilhos. Instalada na praça da Matriz, é ponto de referência em Cunha. - Crônica: http://saopaulosao.com.br/conteudos/colunistas/2608-paladares-da-vida.html / A very traditional sweets shop, its charm resides in the sweets, cakes and biscuits that refer to one's childhood: chocolate balls, egg and coconut pudding, nutty sweetmeats, pavé, merengue and a variety of biscuits. Located on the main church square, it is a landmark in Cunha.
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Doceria da Cidinha
129 Praça Cônego Siqueira
15 Recomendado por los habitantes de la zona
Tradicionalíssima doceria, seu charme reside nos doces, bolos e biscoitos que nos remetem à infância: brigadeiro, quindim, camafeu de nozes, pavê, suspiro, sequilhos. Instalada na praça da Matriz, é ponto de referência em Cunha. - Crônica: http://saopaulosao.com.br/conteudos/colunistas/2608-paladares-da-vida.html / A very traditional sweets shop, its charm resides in the sweets, cakes and biscuits that refer to one's childhood: chocolate balls, egg and coconut pudding, nutty sweetmeats, pavé, merengue and a variety of biscuits. Located on the main church square, it is a landmark in Cunha.
Local sofisticado e inesperado localizado no km 29 da estrada Guaratinguetá-Cunha onde moem cafés selecionados de Minas Gerais e do Espírito Santo e vendem e servem outros produtos especiais como queijo fresco de leite de ovelha. / A sophisticated and unexpected place located on Km 29 of the Guartinguetá-Cunha road where they grind selected coffees from the States of Minas Gerais and Espírito Santo and sell and serve other special products such as freshly made sheep's milk cheese.
Stella Cafés Especiais
KM 29 Rodovia Paulo Virgínio
Local sofisticado e inesperado localizado no km 29 da estrada Guaratinguetá-Cunha onde moem cafés selecionados de Minas Gerais e do Espírito Santo e vendem e servem outros produtos especiais como queijo fresco de leite de ovelha. / A sophisticated and unexpected place located on Km 29 of the Guartinguetá-Cunha road where they grind selected coffees from the States of Minas Gerais and Espírito Santo and sell and serve other special products such as freshly made sheep's milk cheese.
Misto de empório e café, um charme, "o fino do campo" como eles dizem e é mesmo. Instalado no km 24 da estrada Guaratinguetá-Cunha, parada obrigatória para quem vem ou vai de Cunha. Não resisto ao sanduíche de linguiça feita lá, com queijo e cebola... / A mixture of grocery store and café, very charming, "the best of the countryside" as they say and indeed it is. Located on Km 24 of the Guaratinguetá-Cunha road, it is a mandatory stop for those going to or coming from Cunha. I can't resist the homemade sausage sandwich with cheese and onion... - http://www.tudodaroca.com.br/
Tudo da Roça
Misto de empório e café, um charme, "o fino do campo" como eles dizem e é mesmo. Instalado no km 24 da estrada Guaratinguetá-Cunha, parada obrigatória para quem vem ou vai de Cunha. Não resisto ao sanduíche de linguiça feita lá, com queijo e cebola... / A mixture of grocery store and café, very charming, "the best of the countryside" as they say and indeed it is. Located on Km 24 of the Guaratinguetá-Cunha road, it is a mandatory stop for those going to or coming from Cunha. I can't resist the homemade sausage sandwich with cheese and onion... - http://www.tudodaroca.com.br/
Sorvetes excelentes, tanto cremosos quanto sorbets de frutas. Também servem café, biscoitos, tortas e bolos. / Excellent ice cream and fruit sorbet. They also serve coffee, biscuits, tarts and cakes. - https://www.facebook.com/gelataiocafe/
Gelataio Caffe
10 Rua José Maria Amato
Sorvetes excelentes, tanto cremosos quanto sorbets de frutas. Também servem café, biscoitos, tortas e bolos. / Excellent ice cream and fruit sorbet. They also serve coffee, biscuits, tarts and cakes. - https://www.facebook.com/gelataiocafe/
O endereço correto é Praça Cônego Siqueira, a praça da Matriz. O casarão colonial que abriga o restaurante fica defronte à lateral da igreja matriz. Comida boa a quilo e simpática decoração com um quintal que é um charme! / The correct address is Cônego Siqueira Square, the main church square. The colonial style house where it is located faces one of the sides of the main church. Good food charged by the kilo and nice décor with a most charming backyard.
26 Recomendado por los habitantes de la zona
Restaurante Melhor Hora
38 R. João Manoel Rodrigues
26 Recomendado por los habitantes de la zona
O endereço correto é Praça Cônego Siqueira, a praça da Matriz. O casarão colonial que abriga o restaurante fica defronte à lateral da igreja matriz. Comida boa a quilo e simpática decoração com um quintal que é um charme! / The correct address is Cônego Siqueira Square, the main church square. The colonial style house where it is located faces one of the sides of the main church. Good food charged by the kilo and nice décor with a most charming backyard.
Além da comida bastante gostosa, o ambiente do Drão é muito acolhedor e charmoso, onde se destacam as "artes" de um dos donos. / Besides the quite tasty food, Drão's décor is very cozy and charming, with highlight to the arty works of one of the owners.
12 Recomendado por los habitantes de la zona
Drão Atelie e Restaurante
560 Alameda Lavapés
12 Recomendado por los habitantes de la zona
Além da comida bastante gostosa, o ambiente do Drão é muito acolhedor e charmoso, onde se destacam as "artes" de um dos donos. / Besides the quite tasty food, Drão's décor is very cozy and charming, with highlight to the arty works of one of the owners.
Um restaurante na zona rural de Cunha que agrega tanto pratos regionais como um delicioso lombinho de porco e uma couve cortada bem fininho, quanto massas artesanais. As mesas do terraço e do jardim também alimentam nosso espírito com a beleza do cenário em volta. / A restaurant in the countryside that joins both local dishes such as a delicious pork loin and finely chopped kale, and artisanal pasta. The tables on the terrace and in the garden also feed our spirit with the beauty of the surrounding setting.
11 Recomendado por los habitantes de la zona
Casinha da Serra
15851 “Rodovia Vice Pref. Salvador Pacetti”
11 Recomendado por los habitantes de la zona
Um restaurante na zona rural de Cunha que agrega tanto pratos regionais como um delicioso lombinho de porco e uma couve cortada bem fininho, quanto massas artesanais. As mesas do terraço e do jardim também alimentam nosso espírito com a beleza do cenário em volta. / A restaurant in the countryside that joins both local dishes such as a delicious pork loin and finely chopped kale, and artisanal pasta. The tables on the terrace and in the garden also feed our spirit with the beauty of the surrounding setting.

Drinques & Vida Noturna / Drinks & Nightlife

O lugar mais animado da noite de Cunha, oferecem cervejas artesanais e hambúrgueres. Tem música ao vivo nos fins de semana. / The liveliest spot of Cunha's night scene, they offer craft beers and hamburgers. There is live music on the weekends.
11 Recomendado por los habitantes de la zona
PUB 81
288 B R. Alcídes Nogueira
11 Recomendado por los habitantes de la zona
O lugar mais animado da noite de Cunha, oferecem cervejas artesanais e hambúrgueres. Tem música ao vivo nos fins de semana. / The liveliest spot of Cunha's night scene, they offer craft beers and hamburgers. There is live music on the weekends.
PETISCARIA IL PUMO E CERVEJARIA REALE - O endereço correto é Praça Coronel Olímpio, 9, na diagonal oposta ao Mercado Municipal. Um antigo casarão abriga um antiquário, uma casa de petiscos e uma cervejaria artesanal. Comes e bebes são servidos em mesas na área interna e também em um amplo terraço. A Il Pumo é capitaneada por Vito, jovem italiano produtor local de burrata, mussarela fresca de leite de búfala, que integra uma seleção de queijos e frios. / The correct address is Praça Coronel Olímpio, 9, diagonally opposite the town market hall. An old colonial style house features an antiques shop, an appetizers stand and a craft brewery. Il Pumo is headed by Vito, a young italian local producer of burrata, a fresh mozzarella made of buffalo milk, which is part of a selection of cheeses and cold meats.
R. Dom Lino, 127
127 Rua Dom Lino
PETISCARIA IL PUMO E CERVEJARIA REALE - O endereço correto é Praça Coronel Olímpio, 9, na diagonal oposta ao Mercado Municipal. Um antigo casarão abriga um antiquário, uma casa de petiscos e uma cervejaria artesanal. Comes e bebes são servidos em mesas na área interna e também em um amplo terraço. A Il Pumo é capitaneada por Vito, jovem italiano produtor local de burrata, mussarela fresca de leite de búfala, que integra uma seleção de queijos e frios. / The correct address is Praça Coronel Olímpio, 9, diagonally opposite the town market hall. An old colonial style house features an antiques shop, an appetizers stand and a craft brewery. Il Pumo is headed by Vito, a young italian local producer of burrata, a fresh mozzarella made of buffalo milk, which is part of a selection of cheeses and cold meats.

Parques & Natureza / Parks & Nature

Situada entre serras e em meio a um "mar de morros", Cunha oferece vastos panoramas, várias cachoeiras, matas de araucárias e campos e brejos floridos para se desfrutar. O município sedia um dos núcleos do Parque Estadual da Serra do Mar, fica vizinho ao Parque Nacional da Serra da Bocaina e também abriga plantações de lavanda e de copos-de-leite que mais parecem verdadeiros jardins. / Situated between mountain ranges and amid a "sea of hills", Cunha offers vast panoramas, many waterfalls, Brazilian pine forests and flowery meadows and marshes for one to enjoy. The municipality is the base of one of the sections of the Coastal Range State Park, is nextdoor to the Bocaina Range National Park and also features lavender and Calla lilies plantations that look like true gardens.
Cachoeiras lindíssimas e trilhas curtas e longas, fáceis e difíceis. Na sede, há um pequeno museu com exposição sobre a fauna e a flora local. / Most beautiful waterfalls and short or long trails. At the headquarters, there is a small museum with an exhibition about the local flora and fauna. - http://www.parqueestadualserradomar.sp.gov.br/pesm/nucleos/cunha/
39 Recomendado por los habitantes de la zona
Parque Estadual da Serra do Mar - Núcleo Cunha
39 Recomendado por los habitantes de la zona
Cachoeiras lindíssimas e trilhas curtas e longas, fáceis e difíceis. Na sede, há um pequeno museu com exposição sobre a fauna e a flora local. / Most beautiful waterfalls and short or long trails. At the headquarters, there is a small museum with an exhibition about the local flora and fauna. - http://www.parqueestadualserradomar.sp.gov.br/pesm/nucleos/cunha/
A Pedra da Macela, a 1.840 m de altitude, é o ponto mais alto entre Cunha e Paraty. Embora esteja geograficamente localizada no município de Paraty, no Parque Nacional da Serra da Bocaina, seu acesso se dá por Cunha o que requer uma caminhada de 2 km de subida íngreme até o topo. O esforço é recompensado com uma vista espetacular da baía de Angra e Paraty. Programa para aqueles em forma... / The Macela Rock at 1,840 m (6,037 ft) is the highest point between Cunha and Paraty. Although it is geographically located in the municipality of Paraty, in the Bocaina Range National Park, it is reached by way of Cunha requiring a steep 2 km (1,25 mile) walk up to the top. The effort is rewarded by a spectacular view of Paraty and Angra bay. A program for the fit ones...
39 Recomendado por los habitantes de la zona
Stone Macela
39 Recomendado por los habitantes de la zona
A Pedra da Macela, a 1.840 m de altitude, é o ponto mais alto entre Cunha e Paraty. Embora esteja geograficamente localizada no município de Paraty, no Parque Nacional da Serra da Bocaina, seu acesso se dá por Cunha o que requer uma caminhada de 2 km de subida íngreme até o topo. O esforço é recompensado com uma vista espetacular da baía de Angra e Paraty. Programa para aqueles em forma... / The Macela Rock at 1,840 m (6,037 ft) is the highest point between Cunha and Paraty. Although it is geographically located in the municipality of Paraty, in the Bocaina Range National Park, it is reached by way of Cunha requiring a steep 2 km (1,25 mile) walk up to the top. The effort is rewarded by a spectacular view of Paraty and Angra bay. A program for the fit ones...
Depois da cerâmica, o Lavandário voltou a colocar Cunha no mapa nos anos mais recentes. Plantação de 40 mil pés de lavanda dentata com vista espetacular para o "mar de morros" de Cunha com a Serra da Mantiqueira delineada no horizonte. Por do sol de cair o queixo. Café e loja vendendo uma variedade de produtos com lavanda ou inspirados na planta. / After ceramics, Lavandário has put Cunha on the map again in recent years. A field of 40 thousand lavender plants of the dentata species with a spetacular view of Cunha's "sea of hills" with the Mantiqueira mountain range outlined on the horizon. A jawdropping sunset. Café and shop selling a variety of products with lavender or inspired on the plant. - www.lavandario.com.br
81 Recomendado por los habitantes de la zona
O Lavandário
S/n Rodovia SP-171, Km 54,7
81 Recomendado por los habitantes de la zona
Depois da cerâmica, o Lavandário voltou a colocar Cunha no mapa nos anos mais recentes. Plantação de 40 mil pés de lavanda dentata com vista espetacular para o "mar de morros" de Cunha com a Serra da Mantiqueira delineada no horizonte. Por do sol de cair o queixo. Café e loja vendendo uma variedade de produtos com lavanda ou inspirados na planta. / After ceramics, Lavandário has put Cunha on the map again in recent years. A field of 40 thousand lavender plants of the dentata species with a spetacular view of Cunha's "sea of hills" with the Mantiqueira mountain range outlined on the horizon. A jawdropping sunset. Café and shop selling a variety of products with lavender or inspired on the plant. - www.lavandario.com.br
Campos de lavanda com café e loja onde se pode encontrar produtos artesanais à base de lavanda produzidos no local. / Lavender fields with a café and a shop where one can find their own handmade prodcuts.
30 Recomendado por los habitantes de la zona
Contemplário
“Rodovia Vice Prefeito Salvador Pacetti”
30 Recomendado por los habitantes de la zona
Campos de lavanda com café e loja onde se pode encontrar produtos artesanais à base de lavanda produzidos no local. / Lavender fields with a café and a shop where one can find their own handmade prodcuts.
Especialmente entre Agosto e Novembro, esse trecho da estrada entre Cunha e a divisa com Paraty é um verdadeiro perigo! Do lado esquerdo, há uma plantação de copos-de-leite que nessa época do ano é um deslumbramento, facilmente desviando a atenção do motorista do caminho à frente. Parada obrigatória para caminhar entre as flores e aproveitar para levar alguns maços para casa. / Especially between August and November, this section of the road between Cunha and the limit with Paraty is truly dangerous! On the left side, there is a Calla lily plantation that at this time of the year is a wonder, easily diverting the drivers' attention from the way ahead. A mandatory stop to walk among the flowers and take the opportunity to take a bunch of them home.
7 Recomendado por los habitantes de la zona
KALLAS DA SERRA - O sabor da roça
Km 64 “Rodovia Vice Pref. Salvador Pacetti”
7 Recomendado por los habitantes de la zona
Especialmente entre Agosto e Novembro, esse trecho da estrada entre Cunha e a divisa com Paraty é um verdadeiro perigo! Do lado esquerdo, há uma plantação de copos-de-leite que nessa época do ano é um deslumbramento, facilmente desviando a atenção do motorista do caminho à frente. Parada obrigatória para caminhar entre as flores e aproveitar para levar alguns maços para casa. / Especially between August and November, this section of the road between Cunha and the limit with Paraty is truly dangerous! On the left side, there is a Calla lily plantation that at this time of the year is a wonder, easily diverting the drivers' attention from the way ahead. A mandatory stop to walk among the flowers and take the opportunity to take a bunch of them home.

Passeios turísticos / Sightseeing

Famosa há décadas pela produção de cerâmica artística de alta temperatura, Cunha abriga um número crescente de ateliês abertos ao público. Mais recentemente, plantações de lavanda têm atraído uma nova leva de turistas. Abaixo os dois exemplos mais emblemáticos dessas atividades. / Famous for decades for the production of artistic stoneware pottery, Cunha houses a growing number of studios open to the public. More recently, lavender fields have been drawing a new wave of tourists. Below, the two most emblematic examples of these two activities.
ATELIÊ SUENAGA & JARDINEIRO O casal, ele brasileiro, ela japonesa, estão entre os pioneiros do desenvolvimento de Cunha como polo de produção de cerâmica artística de alta temperatura. O show room de seu ateliê, montado ao lado de um forno noborigama (quatro câmaras em plano inclinado), é uma atração imperdível em qualquer época do ano, mas sobretudo nas quatro ocasiões em que o forno é aberto - feriados de Carnaval, Julho, 7 de Setembro e 15 de Novembro - com direito a palestra e demonstração muito interessante de Gilberto Jardineiro e sua equipe. / The couple, he Brazilian, she Japanese, are among the pioneers of the development of Cunha as a centre of artistic stoneware pottery production. Their workshop's showroom, set up beside a noborigama furnace (four chambers on a slope), is an attraction that must not be missed any time of the year, but mostly on the four occasions when the furnace is opened - Carnival, July, 7/September and 15/November - when visitors are entitled to a very interesting talk and a demonstration by Gilberto Jardineiro and his team. - http://www.ateliesj.com.br/
30 Recomendado por los habitantes de la zona
Workshop Suenaga & Gardener Ceramics
30 Recomendado por los habitantes de la zona
ATELIÊ SUENAGA & JARDINEIRO O casal, ele brasileiro, ela japonesa, estão entre os pioneiros do desenvolvimento de Cunha como polo de produção de cerâmica artística de alta temperatura. O show room de seu ateliê, montado ao lado de um forno noborigama (quatro câmaras em plano inclinado), é uma atração imperdível em qualquer época do ano, mas sobretudo nas quatro ocasiões em que o forno é aberto - feriados de Carnaval, Julho, 7 de Setembro e 15 de Novembro - com direito a palestra e demonstração muito interessante de Gilberto Jardineiro e sua equipe. / The couple, he Brazilian, she Japanese, are among the pioneers of the development of Cunha as a centre of artistic stoneware pottery production. Their workshop's showroom, set up beside a noborigama furnace (four chambers on a slope), is an attraction that must not be missed any time of the year, but mostly on the four occasions when the furnace is opened - Carnival, July, 7/September and 15/November - when visitors are entitled to a very interesting talk and a demonstration by Gilberto Jardineiro and his team. - http://www.ateliesj.com.br/
Depois da cerâmica, o Lavandário voltou a colocar Cunha no mapa nos anos mais recentes. Plantação de 40 mil pés de lavanda dentata com vista espetacular para o "mar de morros" de Cunha com a Serra da Mantiqueira delineada no horizonte. Por do sol de cair o queixo. Café e loja vendendo uma variedade de produtos com lavanda ou inspirados na planta. / After ceramics, Lavandário has put Cunha on the map again in recent years. A field of 40 thousand lavender plants of the dentata species with a spetacular view of Cunha's "sea of hills" with the Mantiqueira mountain range outlined on the horizon. A jawdropping sunset. Café and shop selling a variety of products with lavender or inspired on the plant. - www.lavandario.com.br
81 Recomendado por los habitantes de la zona
O Lavandário
S/n Rodovia SP-171, Km 54,7
81 Recomendado por los habitantes de la zona
Depois da cerâmica, o Lavandário voltou a colocar Cunha no mapa nos anos mais recentes. Plantação de 40 mil pés de lavanda dentata com vista espetacular para o "mar de morros" de Cunha com a Serra da Mantiqueira delineada no horizonte. Por do sol de cair o queixo. Café e loja vendendo uma variedade de produtos com lavanda ou inspirados na planta. / After ceramics, Lavandário has put Cunha on the map again in recent years. A field of 40 thousand lavender plants of the dentata species with a spetacular view of Cunha's "sea of hills" with the Mantiqueira mountain range outlined on the horizon. A jawdropping sunset. Café and shop selling a variety of products with lavender or inspired on the plant. - www.lavandario.com.br

Compras / Shopping

Cunha é famosa por ser um polo de produção de cerâmica artística de alta temperatura. Destacam-se também os produtos da terra: flor seca de macela, lavanda, copos-de-leite, pinhão, cogumelo shiitake, mel, cachaça, cervejas artesanais, queijos, truta e cordeiro. / Cunha is famous for being a center for the production of artistic stoneware pottery. Other highlights are the local produce: macela dry flowers, lavender flowers, Cala lilies, pine seed, shiitake mushroom, honey, sugarcane aquavit, craft beers, cheeses, trout and lamb.
A Casa do Artesão reúne produtos artesanais e de cerâmica de produção local que se bem garimpados, podem render algumas gemas. Há exposições periódicas também. / The Craftsman House gathers locally made handicrafts and ceramics which, if well mined, can yield some gems. There are periodical exhibitions too.
24 Recomendado por los habitantes de la zona
Craftsman House
27 R. José Arantes Filho
24 Recomendado por los habitantes de la zona
A Casa do Artesão reúne produtos artesanais e de cerâmica de produção local que se bem garimpados, podem render algumas gemas. Há exposições periódicas também. / The Craftsman House gathers locally made handicrafts and ceramics which, if well mined, can yield some gems. There are periodical exhibitions too.
Misto de empório e brechó, eles vendem ítens da produção de sua fazenda como o premiado sorvete feito com leite de vaca Jersey, bem como de outros produtores locais de variados alimentos. / A blend of grocery and thrift shop, they sell items produced on their farm such as the prize winning ice cream made with Jersey cows milk as well as those of other local producers of various foods.
31 Recomendado por los habitantes de la zona
Fazenda Aracatu
31 Recomendado por los habitantes de la zona
Misto de empório e brechó, eles vendem ítens da produção de sua fazenda como o premiado sorvete feito com leite de vaca Jersey, bem como de outros produtores locais de variados alimentos. / A blend of grocery and thrift shop, they sell items produced on their farm such as the prize winning ice cream made with Jersey cows milk as well as those of other local producers of various foods.
Um empório de artesanato e guloseimas de Minas principalmente, aliado a um simpático café e agradável jardim. / A handicraft and goodies store, mainly from Minas Gerais State, together with a nice café and a pleasant garden.
32 Recomendado por los habitantes de la zona
MOARA CAFÉ
4724 “Rodovia Vice Pref. Salvador Pacetti”
32 Recomendado por los habitantes de la zona
Um empório de artesanato e guloseimas de Minas principalmente, aliado a um simpático café e agradável jardim. / A handicraft and goodies store, mainly from Minas Gerais State, together with a nice café and a pleasant garden.
Não há vez que se vá ao Armazém e não se saia de lá com uma peça de louça antiga, um brinquedo inusitado ou uma echarpe única. Tudo acompanhado de deliciosos comes e bebes e de um ótimo papo com os donos. / There's never a time one goes to Armazém and leaves without an old crockery item, an unusual toy or an unique scarf. All accompanied by delicious drinks and snacks and by a nice chat with the owners.
O Armazém Café e Relíquias
Km 64 “Rodovia Vice Pref. Salvador Pacetti”
Não há vez que se vá ao Armazém e não se saia de lá com uma peça de louça antiga, um brinquedo inusitado ou uma echarpe única. Tudo acompanhado de deliciosos comes e bebes e de um ótimo papo com os donos. / There's never a time one goes to Armazém and leaves without an old crockery item, an unusual toy or an unique scarf. All accompanied by delicious drinks and snacks and by a nice chat with the owners.
ATELIÊS DE CERÂMICA E DE JÓIAS EM PRATA: Nesta rua se concentra boa parte dos ateliês de cerâmica artística de alta temperatura e de joalheria em prata o que proporciona uma caminhada agradável e divertida. / CERAMICS AND SILVER JEWELLERY STUDIOS: On this street is concentrated a good part of the artistic stoneware pottery and silver jewellery studios which makes for a pleasant and entertaining walk.
Rua Gerônimo Mariano Leite
ATELIÊS DE CERÂMICA E DE JÓIAS EM PRATA: Nesta rua se concentra boa parte dos ateliês de cerâmica artística de alta temperatura e de joalheria em prata o que proporciona uma caminhada agradável e divertida. / CERAMICS AND SILVER JEWELLERY STUDIOS: On this street is concentrated a good part of the artistic stoneware pottery and silver jewellery studios which makes for a pleasant and entertaining walk.
Abrigada num antigo casarão, essa galeria exibe permanentemente o trabalho excepcional dos ceramistas Daniel Maillet, Guilherme Zoldan, Luciane Yukie Sakurada, Luciano Almeida e Marcelo Tokai. Eles também fazem exposições temporárias de artistas visitantes. / Housed in an old colonial style house, this gallery permanently exhibits the exceptional work of ceramists Daniel Maillet, Guilherme Zoldan, Luciane Yukie Sakurada, Luciano Almeida and Marcelo Tokai. They also carry temporary exhibitions of visiting artists.
Galeria Quinta Essência
10 Travessa Paulo Virgilio
Abrigada num antigo casarão, essa galeria exibe permanentemente o trabalho excepcional dos ceramistas Daniel Maillet, Guilherme Zoldan, Luciane Yukie Sakurada, Luciano Almeida e Marcelo Tokai. Eles também fazem exposições temporárias de artistas visitantes. / Housed in an old colonial style house, this gallery permanently exhibits the exceptional work of ceramists Daniel Maillet, Guilherme Zoldan, Luciane Yukie Sakurada, Luciano Almeida and Marcelo Tokai. They also carry temporary exhibitions of visiting artists.
ANNO DOMINI ANTIGUIDADES - O endereço correto é Praça Coronel Olímpio, 9, na diagonal oposta ao Mercado Municipal. O antiquário paulistano instalou-se num antigo casarão que divide com uma casa de petisos e uma cervejaria artesanal. Lá dentro, móveis e objetos de primeira linha. Vale a visita! / The correct address is Praça Coronel Olímpio, 9, diagonally opposite the town market hall. The antiques dealers from São Paulo have set up shop in an old colonial style house which they share with an appetizers stand and a craft brewery. Inside, first class objects and furniture. It is worth a visit! - www.adomini.com.br
R. Dom Lino, 127
127 Rua Dom Lino
ANNO DOMINI ANTIGUIDADES - O endereço correto é Praça Coronel Olímpio, 9, na diagonal oposta ao Mercado Municipal. O antiquário paulistano instalou-se num antigo casarão que divide com uma casa de petisos e uma cervejaria artesanal. Lá dentro, móveis e objetos de primeira linha. Vale a visita! / The correct address is Praça Coronel Olímpio, 9, diagonally opposite the town market hall. The antiques dealers from São Paulo have set up shop in an old colonial style house which they share with an appetizers stand and a craft brewery. Inside, first class objects and furniture. It is worth a visit! - www.adomini.com.br
Loja de móveis e objetos rústicos para decoração. Muito bom gosto! / A house decoration shop with rustic furniture and objects. Extremely good taste!
Usina Araucária
820 Alameda Francisco da Cunha Menezes
Loja de móveis e objetos rústicos para decoração. Muito bom gosto! / A house decoration shop with rustic furniture and objects. Extremely good taste!
Um achado! Armazém de ferragens típico do interior que nos remete a tempos passados, mas que sobrevivem em Cunha. Moedor de carne, balde para leite, uma variedade de utensílios em ágata, chuveiro-balde de zinco. / A finding! A typical rural hardware store which refers us to days gone by but which survive in Cunha. Meat grinder, milk bucket, a variety of enamelware utensils, zinc bucket shower.
Casa Nossa Senhora Aparecida - Nene Felipe
59 Alameda Lavapés
Um achado! Armazém de ferragens típico do interior que nos remete a tempos passados, mas que sobrevivem em Cunha. Moedor de carne, balde para leite, uma variedade de utensílios em ágata, chuveiro-balde de zinco. / A finding! A typical rural hardware store which refers us to days gone by but which survive in Cunha. Meat grinder, milk bucket, a variety of enamelware utensils, zinc bucket shower.
Apesar do nome pomposo, trata-se de uma rua de pedestres de um quarteirão de comprimento, muito pitoresca. Além de abrigar o Empório Café & Arte, o Museu, a Padaria Naia e a Casa N. Sra. Aparecida já mencionados separadamente neste guia, encontram-se aqui outros estabelecimentos típicos das pequenas cidades do interior como lojas de roupas e de tecidos, barbeiro, salão de beleza, etc. Imperdível! / Despite the pompous name, it is a one-block long pedestrian street, very picturesque. Besides housing Empório Café & Arte, the Museum, Naia bakery and N. Sra. Aparecida hardware store, all separately mentioned in this guide, one can find here other places typical of a small town such as quaint clothes and fabric shops, barber shop and beauty salon. Unmissable!
Avenida João Vaz
Avenida João Vaz
Apesar do nome pomposo, trata-se de uma rua de pedestres de um quarteirão de comprimento, muito pitoresca. Além de abrigar o Empório Café & Arte, o Museu, a Padaria Naia e a Casa N. Sra. Aparecida já mencionados separadamente neste guia, encontram-se aqui outros estabelecimentos típicos das pequenas cidades do interior como lojas de roupas e de tecidos, barbeiro, salão de beleza, etc. Imperdível! / Despite the pompous name, it is a one-block long pedestrian street, very picturesque. Besides housing Empório Café & Arte, the Museum, Naia bakery and N. Sra. Aparecida hardware store, all separately mentioned in this guide, one can find here other places typical of a small town such as quaint clothes and fabric shops, barber shop and beauty salon. Unmissable!

Serviços básicos / Essentials

PADARIA E CONFEITARIA DO CELSO: A mais frequentada de Cunha, bastante completa, está localizada quase defronte ao Mercado Municipal e fica aberta todos os dias até 22:00. Uma mão na roda. E tem vista para as montanhas! / CELSO BAKERY AND CONFECTIONERY: The most attended to and sorted bakers' shop in Cunha, it is located almost in front of the town market hall and it remains open every day till 10 pm. Very convenient. And it has a view to the mountains!
R. Dom Lino, 81
81 Rua Dom Lino
PADARIA E CONFEITARIA DO CELSO: A mais frequentada de Cunha, bastante completa, está localizada quase defronte ao Mercado Municipal e fica aberta todos os dias até 22:00. Uma mão na roda. E tem vista para as montanhas! / CELSO BAKERY AND CONFECTIONERY: The most attended to and sorted bakers' shop in Cunha, it is located almost in front of the town market hall and it remains open every day till 10 pm. Very convenient. And it has a view to the mountains!
PADARIA NAIA - R. Comendador João Vaz, 60 - Centro. Na esquina da rua de pedestres e quase vizinha ao Mercado Municipal. / A baker's shop on the corner of the pedestrian street and almost wall to wall with the town maket hall. - https://www.facebook.com/padarianaia/
Padaria Naia
60 Av. João Vaz
PADARIA NAIA - R. Comendador João Vaz, 60 - Centro. Na esquina da rua de pedestres e quase vizinha ao Mercado Municipal. / A baker's shop on the corner of the pedestrian street and almost wall to wall with the town maket hall. - https://www.facebook.com/padarianaia/

Circulando / Getting Around

TERMINAL RODOVIÁRIO DE CUNHA - Tel.: 12 3111-1425. A Viação São José - Tel.: 12 3123-4848 (Guaratinguetá) - faz as rotas Cunha-Guaratinguetá e Cunha-Paraty e vice-versa. / CUNHA'S BUS TERMINAL - Tel.: 12 3111-1425. São José bus company - Tel.: 12 3123-4848 (Guaratinguetá) - does the Cunha-Guaratinguetá and Cunha-Paraty routes and vice-versa. https://www.rodotursaojose.com.br/
Alameda Lavapés
Alameda Lavapés
TERMINAL RODOVIÁRIO DE CUNHA - Tel.: 12 3111-1425. A Viação São José - Tel.: 12 3123-4848 (Guaratinguetá) - faz as rotas Cunha-Guaratinguetá e Cunha-Paraty e vice-versa. / CUNHA'S BUS TERMINAL - Tel.: 12 3111-1425. São José bus company - Tel.: 12 3123-4848 (Guaratinguetá) - does the Cunha-Guaratinguetá and Cunha-Paraty routes and vice-versa. https://www.rodotursaojose.com.br/
Em Cunha, não há transporte público. O relevo montanhoso e a sucessão de ladeiras inibem o deslocamento a pé. / There is no public transportation service in Cunha. The hilly terrain and successive slopes inhibit displacement on foot. Moto Táxi / Fabiano - Cel.: 11 9 5050-2429 (W), 11 9 9785-2515, 11 9 5281-7012 (W), 12 9 9753-9032; Moto Táxi / Denis - Cel.: 12 9 9730-5002/99768-6987; Central de Táxis e Lotações: Al. Lavapés, Centro - Tel.: 12 3111-3373; Táxi / Daniel - Cel.: 12 9 9776-3957; Táxi / Naco - Cel.: 12 9 9732-6068.
Disk Taxi Daniel
138 Tv. Azurem Pinto Dos Santos
Em Cunha, não há transporte público. O relevo montanhoso e a sucessão de ladeiras inibem o deslocamento a pé. / There is no public transportation service in Cunha. The hilly terrain and successive slopes inhibit displacement on foot. Moto Táxi / Fabiano - Cel.: 11 9 5050-2429 (W), 11 9 9785-2515, 11 9 5281-7012 (W), 12 9 9753-9032; Moto Táxi / Denis - Cel.: 12 9 9730-5002/99768-6987; Central de Táxis e Lotações: Al. Lavapés, Centro - Tel.: 12 3111-3373; Táxi / Daniel - Cel.: 12 9 9776-3957; Táxi / Naco - Cel.: 12 9 9732-6068.